14 mẹo để xây dựng sự hiện diện trên mạng xã hội đa ngôn ngữ

  • Chia Sẻ Cái Này
Kimberly Parker

Thật dễ dàng để cho rằng tiếng Anh là ngôn ngữ chung của web. Mặc dù nó vẫn được xếp hạng là ngôn ngữ hàng đầu được sử dụng, thị phần của nó đang nhường chỗ cho tiếng Trung, tiếng Tây Ban Nha, tiếng Ả Rập và tiếng Bồ Đào Nha. Phương tiện truyền thông xã hội đa ngôn ngữ chưa bao giờ phù hợp hơn thế.

Việc sử dụng trực tuyến các ngôn ngữ của Ấn Độ cũng đang mở rộng nhanh chóng, vì người dùng Ấn Độ được dự đoán sẽ chiếm 35% trong số một tỷ kết nối di động tiếp theo trên toàn thế giới. Đến năm 2021, 73% người dùng Internet ở Ấn Độ sẽ thích sử dụng các ngôn ngữ khác ngoài tiếng Anh.

Tương tác với những người theo dõi bạn bằng ngôn ngữ chính của họ là chìa khóa để tạo dựng các mối quan hệ lâu dài và có ý nghĩa. Một nghiên cứu của Facebook cho thấy rằng người gốc Tây Ban Nha ở Hoa Kỳ đánh giá tích cực hơn về các thương hiệu quảng cáo bằng tiếng Tây Ban Nha.

Ngôn ngữ cũng ảnh hưởng đến niềm tin của người tiêu dùng. Hơn 70 phần trăm người tiêu dùng yêu cầu thông tin bằng ngôn ngữ của họ trước khi mua hàng.

Cho dù bạn định kết nối với cơ sở khách hàng hiện tại hay mở rộng sang một thị trường mới, hãy sử dụng các mẹo này để tránh bị lạc trong quá trình dịch thuật hoặc cam kết giả mạo song ngữ.

Phần thưởng: Đọc hướng dẫn chiến lược truyền thông xã hội từng bước với các mẹo chuyên nghiệp về cách phát triển sự hiện diện trên mạng xã hội của bạn.

14 mẹo để xây dựng sự hiện diện đa ngôn ngữ trên mạng xã hội

1. Biết nhân khẩu học đối tượng của bạn

Các nhà tiếp thị phải luôn biết họ đang tiếp thị cho ai. Điều đó bao gồm biết ngôn ngữ của họhành khách với "Kia ora, chúng tôi chúc bạn tốt." Mặc dù cụm từ này phổ biến đối với những người nói tiếng Anh là người Maori và New Zealand, nhưng ngữ cảnh hóa của cụm từ này hỗ trợ các khách hàng nói tiếng Anh khác và thể hiện hãng hàng không như một đại sứ văn hóa.

“Kia Ora, chúng tôi chúc bạn sức khỏe. Đó là sự chào đón của Kiwi” – ​​Nhân dân của chúng tôi. ♥ #Mùa hè NZ pic.twitter.com/gkU7Q3kVk0

— Air New Zealand✈️ (@FlyAirNZ) ngày 15 tháng 12 năm 2016

13. Cung cấp sự đảm bảo cho người tiêu dùng

Đối với các nhà bán lẻ trực tuyến, điểm tiếp xúc quan trọng nhất khi nói đến ngôn ngữ là trải nghiệm mua sắm và thanh toán. Nếu người tiêu dùng không thể hiểu nó, họ sẽ không mua nó. Đơn giản như vậy.

Người tiêu dùng trực tuyến sẽ tránh mua hàng không quen thuộc hoặc chưa được dịch vì sợ đưa ra quyết định thiếu sáng suốt.

Thời gian dùng thử, hàng mẫu và chính sách hoàn trả hợp lý có thể giúp xoa dịu nghi ngờ của khách hàng. Nhưng không có gì tốt hơn việc nói chuyện với khách hàng bằng ngôn ngữ của họ.

14. Lưu ý đến khoảng cách thời gian

Nhiều thương hiệu đã đặt mục tiêu mở rộng sang Trung Quốc và Ấn Độ.

Nếu bạn gặp khó khăn trong việc dịch và điều chỉnh nội dung cho các thị trường mới, hãy nhớ đăng tại đúng thời điểm và đúng múi giờ.

Sử dụng SMMExpert để dễ dàng quản lý tất cả các tài khoản mạng xã hội của bạn trên toàn cầu từ một trang tổng quan duy nhất. Hãy dùng thử miễn phí ngay hôm nay.

Bắt đầu

khán giả nói.

Tất cả các nền tảng truyền thông xã hội đều cung cấp bảng điều khiển phân tích với thống kê ngôn ngữ của khán giả. Hãy theo dõi phần này và tạo nội dung phù hợp.

Đừng chỉ phục vụ cho bong bóng hiện tại của bạn. Nếu bạn là một công ty ở Hoa Kỳ và bạn có số lượng người theo dõi nói tiếng Tây Ban Nha thấp một cách không tương xứng, thì đó có thể là dấu hiệu cho thấy bạn tiếp cận thị trường Tây Ban Nha chưa đầy đủ.

Bạn đang tìm cách mở rộng sang các thị trường ngôn ngữ mới? Hãy dùng thử Công cụ tìm kiếm thông tin chi tiết xuyên biên giới của Facebook để phân tích cạnh tranh.

2. Đừng dựa vào các công cụ dịch thuật

Những gã khổng lồ công nghệ như Google, Facebook, Microsoft và Amazon đã đạt được những tiến bộ thú vị trong dịch thuật tự động, nhưng họ vẫn không thể cạnh tranh với con người.

Amazon đã trực tiếp trải qua những thất bại trong thuật toán dịch thuật của mình khi cố gắng tạo một trang web bằng tiếng Hindi. Tiếng Hindi do máy tạo ra không chỉ hoàn toàn không thể đọc được mà còn không tính đến các từ mượn tiếng Anh đã len lỏi vào từ vựng tiếng Hindi.

Một ví dụ khác: Để đưa ra các chú thích súc tích hoặc dòng giới thiệu mạnh mẽ, những người viết quảng cáo trên mạng xã hội thường dựa vào sự châm biếm và cách chơi chữ dễ bị mất trong bản dịch máy. Chỉ cần hỏi HSBC. Việc dịch sai khẩu hiệu “Assume nothing” của ngân hàng đa quốc gia đã hướng khách hàng thành “Không làm gì cả”, dẫn đến việc đổi thương hiệu trị giá 10 triệu đô la.

3. Đầu tư vào những dịch giả hàng đầu

Những sai lầm ngớ ngẩn có thể phải trả giá đắt.Nhưng bản dịch kém cũng có thể thể hiện sự thiếu tôn trọng.

Công ty viễn thông Canada Telus đã bị cộng đồng nói tiếng Pháp của đất nước này chỉ trích sau khi đăng dòng tweet “Hãy hít một hơi thật sâu, hãy nghiền ngẫm bản thân. Hãy giết hắn đi” bằng tiếng Pháp thay vì “Hít thở sâu, giữ bình tĩnh. Hãy giết nó đi.”

Tại sao ngay cả các tổ chức lớn cũng không tránh khỏi sự xấu hổ khi họ không làm bài tập về nhà của mình. Ai đó ở Telus đã không đọc lại bản dịch tiếng Pháp: thay vì một phần động lực, kết thúc bằng một quảng cáo bất chính xúi giục giết người và tự làm hại bản thân! #fail #PublicRelations pic.twitter.com/QBjqjmNb6k

— Annick Robinson (@MrsChamy) ngày 30 tháng 1 năm 2018

Khi chuỗi cửa hàng sushi Maki-san của Singapore chửi nhầm người hâm mộ bằng tiếng Mã Lai với từ “Maki” Kita”, một số nhà phê bình đã khiển trách thương hiệu về sự thiếu đa dạng.

Quy tắc chung: Nếu bạn không hiểu về nó, đừng chia sẻ nó. Ít nhất là trước khi kiểm tra lại với người nào đó.

4. Neologize một cách thận trọng

Các thương hiệu muốn tạo ra những từ mới cho sản phẩm và chiến dịch. Vì chúng là những từ bịa đặt nên chúng có khả năng cộng hưởng với tất cả đối tượng nói ngôn ngữ của bạn chỉ trong một lần.

Trước khi đi theo con đường này, hãy kiểm tra để đảm bảo từ mới của bạn không có bất kỳ nghĩa ngoài ý muốn nào trong các từ khác ngôn ngữ.

Google Dịch rất hữu ích cho mục đích thử nghiệm, đặc biệt là khi khách hàng có thể sử dụng nó nếu họ không hiểu ngôn ngữ của bạnthần kinh học. Nếu Target đã kiểm tra, họ sẽ nhận ra rằng giày “Orina” của họ được đọc là giày “nước tiểu” trong tiếng Tây Ban Nha.

Một số từ, cho dù chúng có được tạo ra hay không, chỉ là không dịch tốt ra thị trường toàn cầu . Chỉ cần hỏi IKEA. Từ chiếc bàn làm việc FARTFULL cho đến chiếc gối “ôm ấp hiếp dâm” Gosa Raps, nhiều tên sản phẩm ở Thụy Điển của nó đã khiến một số người phải nhướng mày.

Chủ nghĩa thần kinh không phải ai cũng thích, nhưng chúng có xu hướng lan truyền trên toàn thế giới Internet. Thương hiệu No Name đã nghĩ ra một portmanteau có vị phô mai đẹp mắt cho món bánh phết phô mai cheddar của mình và nó cũng có thể được gọi bằng tiếng Pháp.

*Hầu như* luôn phóng đại miễn phí pic.twitter.com/oGbeZHHNDf

— Katie Ch (@K8tCh) ngày 10 tháng 8 năm 2017

5. Bản địa hóa nội dung và bản dịch

Trong các cuộc phỏng vấn do Facebook thực hiện, người Mỹ gốc Tây Ban Nha nói với công ty rằng họ thường thấy bản dịch từ tiếng Anh sang tiếng Tây Ban Nha quá sát nghĩa và quá lỏng lẻo.

Bản dịch quá sát nghĩa có thể khiến khán giả cảm thấy như được suy nghĩ lại.

Từ ngữ chỉ là một phần của phương trình dịch thuật. Cuối cùng, các bản dịch tốt nhất nhằm mục đích truyền tải thông điệp hoặc bản chất của thương hiệu, điều này thường có nghĩa là các bản dịch theo nghĩa đen không đạt đến mức khó hiểu. (Ví dụ: hãy tưởng tượng bản dịch theo nghĩa đen của “up to snuff”.)

Nội dung phải luôn được điều chỉnh để phù hợp với các sắc thái và sự khác biệt về văn hóa. BuzzFeed có thể nhanh chóng mở rộng ra thị trường toàn cầu một phần là docông ty hiểu nhu cầu bản địa hóa.

Ví dụ: bài đăng “24 điều đàn ông sẽ không bao giờ hiểu” cuối cùng lại thành “20 điều đàn ông sẽ không bao giờ hiểu” khi được dịch sang Brazil.

6. Ưu tiên nội dung hình ảnh

Hầu hết mọi người đều nói ngôn ngữ hình ảnh. Trường hợp và điểm: Biểu tượng cảm xúc.

Nhiếp ảnh và video là một cách tuyệt vời để truyền đạt thông điệp thương hiệu tới nhiều đối tượng. Với video, hãy đảm bảo bao gồm phụ đề nếu cần.

Hãy nhạy cảm với phong tục văn hóa và những điều cấm kỵ trong xã hội. Uống rượu và hôn nhau trên màn ảnh là điều cấm kỵ ở một số nền văn hóa. Các cử chỉ như giơ ngón tay cái lên và dấu hiệu ok cũng được nhìn nhận khác nhau ở những nơi khác nhau.

Năm 1997, Nike phải thu hồi các đôi giày thể thao Air của mình sau khi nhận được khiếu nại rằng biểu tượng ngọn lửa của họ quá giống với chữ viết tiếng Ả Rập của từ “Allah”.

Phần thưởng: Đọc hướng dẫn chiến lược truyền thông xã hội từng bước với các mẹo chuyên nghiệp về cách phát triển sự hiện diện trên mạng xã hội của bạn.

Nhận hướng dẫn miễn phí ngay bây giờ!

7. Sử dụng các công cụ xã hội có sẵn

Các công ty truyền thông xã hội có sẵn một số công cụ dành cho người dùng đa ngôn ngữ và người quản lý tài khoản. Dưới đây là các tính năng thống kê chính cho từng nền tảng:

Thống kê ngôn ngữ của Facebook

  • 50 phần trăm cộng đồng Facebook nói ngôn ngữ khác ngoài tiếng Anh.
  • Năm ngôn ngữ hàng đầu trên Facebook là tiếng Anh, tiếng Tây Ban Nha, tiếng Bồ Đào Nha, tiếng Indonesia và tiếng Pháp.
  • Hơn sáu ngôn ngữhàng tỷ bản dịch diễn ra trên Facebook mỗi ngày.
  • Bản dịch có sẵn cho tổng số 4.504 hướng ngôn ngữ (một cặp ngôn ngữ được dịch, ví dụ: tiếng Anh sang tiếng Pháp).

Công cụ ngôn ngữ của Facebook

  • Tạo bài đăng trên trang của bạn bằng nhiều ngôn ngữ. Ví dụ: nếu bạn cung cấp bản sao tiếng Anh và tiếng Tây Ban Nha cho bài đăng, thì tiếng Tây Ban Nha sẽ hiển thị cho những người sử dụng Facebook bằng tiếng Tây Ban Nha.
  • Thêm nhiều ngôn ngữ cho phụ đề video.
  • Quảng cáo bằng nhiều ngôn ngữ với Các công cụ nhắm mục tiêu và quảng cáo động của Facebook.

Twitter thống kê ngôn ngữ

  • Twitter hỗ trợ hơn 40 ngôn ngữ.
  • Chỉ 69 triệu trong số 330 triệu người dùng hoạt động hàng tháng của Twitter là ở Hoa Kỳ. Gần 80 phần trăm người dùng Twitter là người nước ngoài.

Các công cụ ngôn ngữ của Twitter

  • Quảng cáo bằng nhiều ngôn ngữ và nhắm mục tiêu đối tượng của bạn dựa trên ngôn ngữ.

Số liệu thống kê ngôn ngữ LinkedIn

  • LinkedIn hỗ trợ 23 ngôn ngữ.

Ngôn ngữ LinkedIn công cụ

  • Tạo hồ sơ trang của bạn bằng nhiều ngôn ngữ.
  • Nhắm mục tiêu chiến dịch quảng cáo dựa trên ngôn ngữ.

Thống kê ngôn ngữ trên Instagram

  • Instagram hỗ trợ 36 ngôn ngữ.
  • Vào năm 2017, Instagram đã thêm hỗ trợ ngôn ngữ viết từ phải sang trái cho tiếng Ả Rập, tiếng Farsi và tiếng Do Thái.

Ngôn ngữ Instagramcông cụ

  • Tạo và nhắm mục tiêu quảng cáo dựa trên ngôn ngữ.

Thống kê ngôn ngữ của Pinterest

  • Pinterest là hiện có sẵn bằng 31 ngôn ngữ.

Các công cụ ngôn ngữ của Pinterest

  • Tạo quảng cáo trên Pinterest được nhắm mục tiêu theo ngôn ngữ.

Số liệu thống kê về ngôn ngữ của YouTube

  • YouTube có thể được điều hướng bằng 80 ngôn ngữ, với các phiên bản địa phương có sẵn ở 91 quốc gia.
  • Siêu dữ liệu, tiêu đề và mô tả đã dịch có thể tăng phạm vi tiếp cận và khả năng khám phá video của bạn trên YouTube.

Các công cụ ngôn ngữ của YouTube

  • Dịch tiêu đề và mô tả video.
  • Thêm nội dung của bạn phụ đề riêng và phụ đề chi tiết bằng một ngôn ngữ khác.
  • Sử dụng tiện ích mở rộng để thêm phụ đề hai ngôn ngữ trên YouTube.
  • Cho phép cộng đồng đóng góp bản dịch.

8 . Tạo nhiều tài khoản

Chia để trị bằng cách tạo các tài khoản khác nhau cho các phân đoạn ngôn ngữ khác nhau. NBA có hai trang Facebook: Một bằng tiếng Anh và một bằng tiếng Tây Ban Nha.

Các nhà lãnh đạo thế giới, những người thường có xu hướng hoặc được yêu cầu nói nhiều ngôn ngữ, cũng có thể đưa ra một hình mẫu tốt. Ví dụ như Giáo hoàng Francis, người có không dưới chín tài khoản bằng ngôn ngữ khác nhau trên Twitter, bao gồm tiếng Tây Ban Nha, tiếng Anh, tiếng Ý, tiếng Bồ Đào Nha và tiếng Ba Lan.

9. Xem xét đăng kép

Thủ tướng Canada Justin Trudeau có cách tiếp cận khác. Thay vì quản lýtài khoản mạng xã hội tiếng Pháp và tiếng Anh riêng biệt, Trudeau có các bài đăng riêng cho từng ngôn ngữ.

Cách tiếp cận này thể hiện sự tôn trọng và đối xử bình đẳng với hai ngôn ngữ chính thức của Canada.

Nhưng nếu bạn đăng bài thường xuyên hoặc khán giả khá song ngữ, nhiều bài đăng có nội dung tương tự có thể gây nhàm chán cho khán giả của bạn. Nếu đúng như vậy, hãy đi theo lộ trình nhiều tài khoản hoặc tạo các bài đăng song ngữ.

Xem bài đăng này trên Instagram

Một bài đăng được chia sẻ bởi Justin Trudeau (@justinpjtrudeau)

Xem bài đăng này trên Instagram

Một bài đăng được chia sẻ bởi Justin Trudeau (@justinpjtrudeau)

10. Đưa bản dịch vào một bài đăng

Nhiều thương hiệu sẽ đăng nội dung bằng nhiều ngôn ngữ. Cách tiếp cận này đặc biệt hiệu quả nếu nội dung tập trung vào hình ảnh và chú thích mang tính thông tin hơn là chỉ thị.

Nếu nội dung dài, bạn nên thông báo trước rằng bản dịch sẽ được thực hiện.

Trên Instagram, Tourisme Montréal đăng chú thích bằng tiếng Pháp và tiếng Anh, sử dụng dấu gạch chéo lên phía trước để phân tách chúng.

Xem bài đăng này trên Instagram

Bài đăng được chia sẻ bởi Tourisme Montréal (@montreal)

Instagram chính thức tài khoản của Musée du Louvre báo hiệu các ngôn ngữ bằng biểu tượng cảm xúc:

Xem bài đăng này trên Instagram

Một bài đăng được chia sẻ bởi Musée du Louvre (@museelouvre)

Trong ví dụ này từ các nhà sản xuất muối biển Halenmon, tiếng Wales là được sử dụng trong hình ảnh và tiếng Anh được sử dụng làm chú thích.

Xembài đăng này trên Instagram

Một bài đăng được chia sẻ bởi Halen Môn / Anglesey Sea Salt (@halenmon)

Cho dù bạn chọn cách tiếp cận nào, hãy đảm bảo rằng lợi ích của khán giả là ưu tiên hàng đầu. Mục tiêu là giao tiếp rõ ràng nhất có thể, vì vậy hãy áp dụng chiến lược cho phép bạn thực hiện điều đó một cách tốt nhất.

11. Hãy thử jeux des mots song ngữ

Cảnh báo: Cái này chỉ dành cho trình độ ngôn ngữ cao cấp.

Các hỗn hợp ngôn ngữ lai như Franglais hoặc Spanglish có thể được sử dụng để đạt hiệu quả cao nếu được thực hiện một cách thông minh.

Làm sai, kết quả có thể èo uột như câu chuyện cười của người Pháp này: Một người Pháp ăn bao nhiêu quả trứng vào bữa sáng? Một quả trứng là un oeuf. Một quả trứng là un oeuf. Hiểu chưa!?

Một nghiên cứu gần đây của Facebook cho thấy 62% người Mỹ gốc Tây Ban Nha được khảo sát đồng ý rằng Spanglish có thể là một cách hay để đại diện cho hai nền văn hóa. Nhưng gần một nửa nói rằng họ không muốn trộn lẫn các ngôn ngữ với nhau, trong đó một số người trả lời lưu ý rằng họ thấy điều đó là thiếu tôn trọng.

Một số thương hiệu đã thành công trong việc sử dụng các từ đồng âm giữa các ngôn ngữ.

Sữa mang đi Pháp Lait's Go chai nghe giống như “Let's Go” trong tiếng Anh. Một lựa chọn khác là dựa vào các từ mượn hoạt động trong hai ngôn ngữ. Tạp chí song ngữ trên máy bay enRoute của Air Canada hoạt động hiệu quả vì cụm từ “trên đường đi” thường được sử dụng bằng cả tiếng Pháp và tiếng Anh.

12. Sử dụng ngôn ngữ để làm nổi bật văn hóa thương hiệu

Một số thương hiệu sử dụng ngôn ngữ để thể hiện niềm tự hào về văn hóa.

Air New Zealand gửi lời chào

Kimberly Parker là một chuyên gia tiếp thị kỹ thuật số dày dạn kinh nghiệm với hơn 10 năm kinh nghiệm trong ngành. Là người sáng lập công ty tiếp thị truyền thông xã hội của riêng mình, cô ấy đã giúp nhiều doanh nghiệp trong nhiều ngành khác nhau thiết lập và phát triển sự hiện diện trực tuyến của họ thông qua các chiến lược truyền thông xã hội hiệu quả. Kimberly cũng là một nhà văn viết nhiều, đã đóng góp các bài báo trên mạng xã hội và tiếp thị kỹ thuật số cho một số ấn phẩm có uy tín. Khi rảnh rỗi, cô ấy thích thử nghiệm các công thức nấu ăn mới trong bếp và đi dạo cùng chú chó của mình.