다국어 소셜 미디어 구축을 위한 14가지 팁

  • 이 공유
Kimberly Parker

영어가 웹의 공용어라고 생각하기 쉽습니다. 여전히 가장 많이 사용되는 언어로 순위가 매겨져 있지만 그 점유율은 중국어, 스페인어, 아랍어 및 포르투갈어에 밀려났습니다. 다국어 소셜 미디어는 그 어느 때보다 관련성이 높습니다.

인도 언어의 온라인 사용도 빠르게 확대되고 있습니다. 인도 사용자가 전 세계의 향후 10억 모바일 연결 중 35%를 차지할 것으로 예상되기 때문입니다. 2021년까지 인도 인터넷 사용자의 73%가 영어 이외의 언어를 선호할 것입니다.

팔로워와 기본 언어로 소통하는 것이 지속적이고 의미 있는 관계를 구축하는 데 핵심입니다. Facebook의 연구에 따르면 미국의 히스패닉은 스페인어로 광고하는 브랜드를 더 긍정적으로 봅니다.

언어도 소비자 신뢰에 영향을 미칩니다. 70% 이상의 소비자가 구매하기 전에 자신의 언어로 된 정보를 필요로 합니다.

현재 고객 기반과 연결하거나 새로운 시장으로 확장할 계획이라면 이 팁을 사용하여 번역 또는 약속에서 길을 잃지 않도록 하십시오. 이중 언어 오류.

보너스: ​​소셜 미디어 인지도를 높이는 방법에 대한 전문가 팁이 포함된 단계별 소셜 미디어 전략 가이드를 읽어보세요.

다국어 소셜 미디어 구축을 위한 14가지 팁

1. 잠재 고객 인구 통계 파악

마케터는 마케팅 대상이 누구인지 항상 알고 있어야 합니다. 여기에는 그들이 사용하는 언어를 아는 것도 포함됩니다."Kia ora, we wish you well." 이 문구는 마오리어와 뉴질랜드 영어 사용자 사이에서 일반적이지만 상황에 맞는 다른 영어 사용 고객에게 도움이 되며 항공사를 문화 홍보대사로 소개합니다.

“Kia Ora, 잘 부탁드립니다. 키위 환영입니다.” – Our People. ♥ #NZSummer pic.twitter.com/gkU7Q3kVk0

— Air New Zealand✈️ (@FlyAirNZ) 2016년 12월 15일

13. 소비자에게 보증 제공

온라인 소매업체의 경우 언어와 관련하여 가장 중요한 접점은 쇼핑 및 결제 경험입니다. 소비자가 그것을 이해할 수 없다면 그들은 그것을 사지 않을 것입니다. 간단합니다.

온라인 소비자는 정보가 부족한 결정을 내릴까 두려워 익숙하지 않거나 번역되지 않은 구매를 피합니다.

사용 기간, 샘플 및 합리적인 반품 정책은 고객의 의심. 그러나 고객에게 그들의 언어로 말하는 것보다 좋은 것은 없습니다.

14. 시차를 염두에 두십시오.

많은 브랜드가 확장을 위해 중국과 인도를 목표로 삼고 있습니다.

새로운 시장을 위해 콘텐츠를 번역하고 조정하는 데 어려움을 겪고 있다면 다음 주소에 게시하세요. 적절한 시간과 시간대에.

SMMExpert를 사용하여 단일 대시보드에서 전 세계의 모든 소셜 미디어 계정을 쉽게 관리할 수 있습니다. 지금 무료로 사용해 보세요.

시작하기

청중이 말합니다.

모든 소셜 미디어 플랫폼은 청중 언어 통계가 포함된 분석 대시보드를 제공합니다. 이 섹션을 주시하고 그에 따라 콘텐츠를 만드세요.

기존 거품에만 맞추지 마세요. 귀하가 미국 회사이고 스페인어를 사용하는 팔로워 수가 불균형적으로 적다면 이는 귀하가 히스패닉 시장에 부적절하게 도달하고 있다는 신호일 수 있습니다.

새로운 언어 시장으로 확장할 계획이십니까? 경쟁 분석을 위해 Facebook의 Cross Border Insights Finder를 사용해 보십시오.

2. 번역 도구에 의존하지 마십시오

Google, Facebook, Microsoft, Amazon과 같은 거대 기술 기업은 자동 번역에서 놀라운 발전을 이루었지만 여전히 인간과 경쟁할 수 없습니다.

Amazon은 힌디어 사이트를 만들려고 시도했을 때 번역 알고리즘의 실패를 직접 경험했습니다. 기계로 생성된 힌디어는 완전히 읽을 수 없었을 뿐만 아니라 힌디어 어휘집에 포함된 영어 외래어를 고려하지 않았습니다.

또 다른 예: 간결한 캡션이나 강력한 태그라인을 전달하기 위해 소셜 미디어 카피라이터는 종종 기계 번역에서 쉽게 길을 잃기 쉬운 풍자와 말장난에 의존하십시오. HSBC에 물어보세요. 다국적 은행의 "아무것도 가정하지 않음" 슬로건을 잘못 번역하여 고객에게 "아무것도 하지 않음"으로 잘못 안내하여 1,000만 달러의 리브랜딩을 초래했습니다.

3. 일류 번역가에게 투자하십시오

실수는 비용이 많이 들 수 있습니다.그러나 서투른 번역은 존중의 부족을 전달할 수도 있습니다.

캐나다 통신 회사인 Telus는 “심호흡을 하세요. 가서 그를 죽여라. 가서 죽여버려.”

대규모 조직에서도 숙제를 안 하면 당혹감에서 벗어날 수 없는 이유입니다. Telus의 누군가가 프랑스어 번역을 교정하지 않았습니다. 동기를 부여하는 부분 대신에 살인과 자해를 선동하는 사악한 광고로 끝났습니다! #fail #PublicRelations pic.twitter.com/QBjqjmNb6k

— Annick Robinson(@MrsChamy) 2018년 1월 30일

싱가포르 스시 체인점 Maki-san이 실수로 말레이어로 팬들에게 "Maki Kita” 요리에 대해 일부 비평가들은 브랜드의 다양성 결점을 지적했습니다.

일반적인 규칙: 이해가 되지 않으면 공유하지 마세요. 적어도 그렇게 하는 사람과 다시 확인하기 전에는 안 됩니다.

4. 신중하게 신조어 만들기

브랜드는 제품 및 캠페인에 대해 새로운 단어를 만들어내는 것을 좋아합니다. 만들어진 단어이기 때문에 한 번에 모든 언어 청중과 공감할 수 있는 잠재력이 있습니다.

이 경로를 시작하기 전에 새 단어가 다른 언어에서 의도하지 않은 의미를 갖지 않는지 확인하세요. 언어입니다.

Google 번역은 특히 고객이 귀하의 언어를 이해하지 못하는 경우 사용할 수 있으므로 테스트 목적으로 유용합니다.신설. Target이 확인했다면 "Orina" 신발이 스페인어로 "소변" 신발로 읽히는 것을 깨달았을 것입니다.

구성 여부에 관계없이 일부 단어는 글로벌 시장에서 잘 번역되지 않습니다. . 이케아에 물어보세요. FARTFULL 작업대에서 Gosa Raps의 "포옹 강간" 베개에 이르기까지 많은 스웨덴 제품 이름이 눈살을 찌푸리게 했습니다.

신조어는 모든 사람의 취향에 맞지는 않지만 인터넷. No Name Brand는 체다 스프레드를 위해 예쁜 치즈 맛의 포트만토를 내놓았으며 프랑스어에서도 마찬가지로 믿을 수 있습니다.

*거의* 항상 과장법이 없습니다 pic.twitter.com/oGbeZHHNDf

— Katie Ch(@K8tCh) 2017년 8월 10일

5. 콘텐츠 및 번역 현지화

Facebook에서 실시한 인터뷰에서 미국 히스패닉은 회사에 영어에서 스페인어로 너무 문자 그대로, 너무 느슨하게 번역된 사본을 자주 본다고 말했습니다.

너무 문자 그대로 번역하면 잠재고객은 나중에 생각하는 것처럼 느껴집니다.

단어는 번역 방정식의 한 부분일 뿐입니다. 궁극적으로 최고의 번역은 브랜드의 메시지나 본질을 전달하는 것을 목표로 합니다. (예를 들어, 문자 그대로 번역하면 "스너프까지"라고 상상해 보십시오.)

콘텐츠는 항상 문화적 차이와 차이를 고려하여 조정되어야 합니다. BuzzFeed가 세계 시장으로 빠르게 확장할 수 있었던 이유 중 하나는회사는 현지화의 필요성을 이해했습니다.

예를 들어 '남자가 절대 이해하지 못할 24가지'라는 게시물을 브라질용으로 번역하면 '남자가 절대 이해하지 못할 20가지'가 됩니다.

6. 시각적 콘텐츠의 우선 순위 지정

거의 모든 사람이 시각적 언어를 구사합니다. 사례 및 요점: 그림 이모티콘.

사진과 동영상은 광범위한 잠재고객에게 브랜드 메시지를 전달하는 좋은 방법입니다. 비디오에는 필요에 따라 캡션을 포함해야 합니다.

문화적 관습과 사회적 금기에 민감하세요. 화면에서 술을 마시고 키스하는 것은 특정 문화에서는 금기시됩니다. 엄지손가락을 치켜올리거나 ok 사인과 같은 제스처도 장소에 따라 다르게 인식됩니다.

1997년 Nike는 불꽃 기호가 "알라"에 대한 아랍어 문자와 너무 유사하다는 불만을 받고 에어 운동화를 철수해야 했습니다.

보너스: ​​소셜 미디어 인지도를 높이는 방법에 대한 전문가 팁이 포함된 단계별 소셜 미디어 전략 가이드를 읽어보세요.

지금 바로 무료 가이드를 받아보세요!

7. 사용 가능한 소셜 도구 사용

소셜 미디어 회사에는 다국어 사용자 및 계정 관리자를 위한 여러 도구가 있습니다. 각 플랫폼의 주요 통계 기능은 다음과 같습니다.

Facebook 언어 통계

  • Facebook 커뮤니티의 50%가 영어 이외의 언어를 사용합니다.
  • 페이스북 상위 5개 언어는 영어, 스페인어, 포르투갈어, 인도네시아어, 프랑스어입니다.
  • 6개 이상Facebook에서는 매일 10억 건의 번역이 이루어집니다.
  • 총 4,504개의 언어 방향(한 쌍의 언어, 즉 영어에서 프랑스어로 번역됨)에 대한 번역이 제공됩니다.

Facebook 언어 도구

  • 하나 이상의 언어로 페이지에 게시물을 작성합니다. 예를 들어 게시물에 영어와 스페인어 사본을 제공하면 스페인어로 Facebook을 사용하는 사람들에게 스페인어가 표시됩니다.
  • 동영상 캡션에 여러 언어 추가.
  • 다음을 사용하여 여러 언어로 광고 Facebook의 동적 광고 및 타겟팅 도구.

Twitter 언어 통계

  • Twitter는 40개 이상의 언어를 지원합니다.
  • 트위터의 월간 활성 사용자 3억 3천만 명 중 6천 9백만 명만이 미국에 기반을 두고 있습니다. Twitter 사용자의 거의 80%가 해외 사용자입니다.

Twitter 언어 도구

  • 여러 언어로 광고하고 언어를 기반으로 잠재고객을 타겟팅합니다.

LinkedIn 언어 통계

  • LinkedIn은 23개 언어를 지원합니다.

LinkedIn 언어 도구

  • 페이지 프로필을 여러 언어로 만듭니다.
  • 언어를 기반으로 광고 캠페인을 타겟팅합니다.

Instagram 언어 통계

  • Instagram은 36개 언어를 지원합니다.
  • 2017년에 Instagram은 아랍어, 페르시아어 및 히브리어에 대한 오른쪽에서 왼쪽으로 쓰는 언어 지원을 추가했습니다.

인스타그램 언어도구

  • 언어를 기반으로 광고를 만들고 타겟팅합니다.

Pinterest 언어 통계

  • Pinterest는 현재 31개 언어로 제공됩니다.

Pinterest 언어 도구

  • 언어별로 타겟팅된 Pinterest 광고를 만드세요.

YouTube 언어 통계

  • YouTube는 80개 언어로 탐색할 수 있으며 91개국에서 현지 버전을 사용할 수 있습니다.
  • 번역된 메타데이터, 제목 및 설명은 YouTube에서 동영상의 도달 범위와 검색 가능성을 높입니다.

YouTube 언어 도구

  • 동영상 제목과 설명을 번역합니다.
  • 다른 언어로 자막을 만들 수 있습니다.
  • 확장 프로그램을 사용하여 YouTube에 두 가지 언어 자막을 추가하세요.
  • 커뮤니티가 번역을 제공할 수 있습니다.

8 . 여러 계정 만들기

다른 언어 세그먼트에 대해 다른 계정을 만들어 분할하고 정복하세요. NBA에는 두 개의 Facebook 페이지가 있습니다. 하나는 영어로, 다른 하나는 스페인어로 되어 있습니다.

여러 언어로 말하는 경향이 있거나 요구되는 경우가 많은 세계 지도자들도 좋은 모델이 될 수 있습니다. 트위터에 스페인어, 영어, 이탈리아어, 포르투갈어, 폴란드어 등 9개 이상의 언어 계정을 가지고 있는 프란치스코 교황을 예로 들어 보겠습니다.

9. 이중 게시 고려

캐나다 총리 Justin Trudeau는 다른 접근 방식을 취합니다. 대신 관리별도의 프랑스어 및 영어 소셜 미디어 계정, Trudeau는 각 언어에 대해 별도의 게시물을 보유하고 있습니다.

이러한 접근 방식은 캐나다의 두 공식 언어를 존중하고 동등하게 대우하는 것입니다.

하지만 정기적으로 게시하거나 청중은 상당히 이중 언어를 사용하므로 유사한 콘텐츠가 있는 여러 게시물은 청중에게 지루할 수 있습니다. 이 경우 여러 계정 경로로 이동하거나 이중 언어 게시물을 작성하십시오.

Instagram에서 이 게시물 보기

Justin Trudeau(@justinpjtrudeau)가 공유한 게시물

Instagram에서 이 게시물 보기

A 게시물 Justin Trudeau(@justinpjtrudeau)가 공유

10. 하나의 게시물에 번역 포함

많은 브랜드가 여러 언어로 콘텐츠를 게시합니다. 이 접근 방식은 콘텐츠가 이미지에 초점을 맞추고 캡션이 지시보다 더 많은 정보를 제공하는 경우에 특히 효과적입니다.

문구가 길면 번역이 뒤따른다는 것을 미리 표시하는 것이 좋습니다.

Instagram에서 Tourisme Montréal은 슬래시를 사용하여 프랑스어와 영어로 캡션을 게시하여 구분합니다.

Instagram에서 이 게시물 보기

Tourisme Montreal(@montreal)이 공유한 게시물

공식 Instagram 루브르 박물관의 계정은 이모티콘으로 언어를 신호합니다.

인스타그램에서 이 게시물 보기

루브르 박물관(@museelouvre)이 공유한 게시물

할렌몬 천일염 제조업체의 이 예에서 웨일스는 이미지에 사용되었으며 캡션은 영어로 사용하였습니다.

보기Instagram의 이 게시물

Halen Môn / Anglesey Sea Salt(@halenmon)가 공유한 게시물

어떤 접근 방식을 선택하든 청중의 관심사를 최우선으로 생각해야 합니다. 목표는 가능한 한 명확하게 전달하는 것이므로 이를 가장 잘 수행할 수 있는 전략을 사용하십시오.

11. 이중 언어로 된 jeux des mots

경고: 이것은 고급 언어 수준을 위한 것입니다.

Franglais 또는 Spanglish와 같은 혼합 언어 혼합은 영리하게 수행할 때 큰 효과를 발휘할 수 있습니다.

잘못하면 결과는 프랑스인의 농담처럼 밋밋할 수 있습니다. 프랑스인은 아침에 계란을 몇 개나 먹나요? 하나의 계란은 un oeuf입니다. 하나의 계란은 un oeuf입니다. 알겠습니다!?

최근 Facebook 연구에 따르면 조사 대상 미국 히스패닉의 62%가 Spanglish가 두 문화를 나타내는 좋은 방법이 될 수 있다는 데 동의했습니다. 그러나 거의 절반이 언어를 섞지 않는 것을 선호한다고 말했으며 일부 응답자는 그것이 무례하다고 지적했습니다.

일부 브랜드는 동음이의어를 사용하여 성공했습니다.

French Lait's Go milk-to-go 병은 영어로 "Let's Go"처럼 들립니다. 또 다른 옵션은 두 가지 언어로 작동하는 차용어에 의존하는 것입니다. Air Canada의 2개 국어 기내 잡지 enRoute는 "en route"라는 문구가 프랑스어와 영어 모두에서 일반적으로 사용되기 때문에 작동합니다.

12. 언어를 사용하여 브랜드 문화 강조

일부 브랜드는 언어를 사용하여 문화적 자부심을 나타냅니다.

에어뉴질랜드

Kimberly Parker는 업계에서 10년 이상의 경험을 가진 노련한 디지털 마케팅 전문가입니다. 자신의 소셜 미디어 마케팅 대행사를 설립한 그녀는 다양한 산업 분야의 수많은 비즈니스가 효과적인 소셜 미디어 전략을 통해 온라인 입지를 구축하고 성장시키는 데 도움을 주었습니다. Kimberly는 또한 소셜 미디어 및 디지털 마케팅에 대한 기사를 여러 유명 출판물에 기고한 다작 작가이기도 합니다. 여가 시간에 그녀는 부엌에서 새로운 요리법을 실험하고 개와 함께 긴 산책을 하는 것을 좋아합니다.