बहुभाषी सोशल मीडिया उपस्थिति के निर्माण के लिए 14 टिप्स

  • इसे साझा करें
Kimberly Parker

विषयसूची

यह मानना ​​आसान है कि अंग्रेजी वेब की भाषा है। हालांकि यह अभी भी उपयोग में शीर्ष भाषा के रूप में है, लेकिन इसका हिस्सा चीनी, स्पेनिश, अरबी और पुर्तगाली को रास्ता दे रहा है। बहुभाषी सोशल मीडिया कभी भी अधिक प्रासंगिक नहीं रहा है।

भारत की भाषाओं का ऑनलाइन उपयोग भी तेजी से बढ़ रहा है, क्योंकि भारतीय उपयोगकर्ताओं को दुनिया भर में अगले अरब मोबाइल कनेक्शनों का 35 प्रतिशत प्रतिनिधित्व करने का अनुमान है। 2021 तक, भारत के 73 प्रतिशत इंटरनेट उपयोगकर्ता अंग्रेजी के अलावा अन्य भाषाओं का उपयोग करना पसंद करेंगे।

अपने अनुयायियों के साथ उनकी प्राथमिक भाषा में जुड़ना स्थायी और सार्थक संबंध बनाने की कुंजी है। फेसबुक द्वारा किए गए एक अध्ययन में पाया गया कि यू.एस. में हिस्पैनिक्स स्पेनिश में विज्ञापन देने वाले ब्रांड को अधिक सकारात्मक रूप से देखते हैं।

भाषा भी उपभोक्ता के विश्वास को प्रभावित करती है। खरीदारी करने से पहले 70 प्रतिशत से अधिक उपभोक्ताओं को उनकी भाषा में जानकारी की आवश्यकता होती है।

चाहे आप मौजूदा ग्राहक आधार से जुड़ने या नए बाजार में विस्तार करने की योजना बना रहे हों, अनुवाद में खो जाने या प्रतिबद्ध होने से बचने के लिए इन युक्तियों का उपयोग करें एक द्विभाषी गलत क़दम।

बोनस: अपनी सोशल मीडिया उपस्थिति को बढ़ाने के बारे में पेशेवर युक्तियों के साथ चरण-दर-चरण सोशल मीडिया रणनीति मार्गदर्शिका पढ़ें।

एक बहुभाषी सोशल मीडिया उपस्थिति बनाने के लिए 14 टिप्स

1. अपने दर्शकों की जनसांख्यिकी को जानें

मार्केटर्स को हमेशा पता होना चाहिए कि वे किसके लिए मार्केटिंग कर रहे हैं। इसमें यह जानना शामिल है कि उनकी कौन सी भाषा है"किआ ओरा, हम आपके अच्छे स्वास्थ्य की कामना करते हैं।" हालांकि यह वाक्यांश माओरी और न्यूज़ीलैंड के अंग्रेजी बोलने वालों के बीच आम है, इसका संदर्भ अन्य अंग्रेजी बोलने वाले ग्राहकों को सहायता करता है और एयरलाइन को एक सांस्कृतिक राजदूत के रूप में प्रस्तुत करता है।

“किआ ओरा, हम आपके अच्छे होने की कामना करते हैं। यह एक कीवी स्वागत है" - हमारे लोग। ♥ #NZSummer pic.twitter.com/gkU7Q3kVk0

— एयर न्यूज़ीलैंड✈️ (@FlyAirNZ) 15 दिसंबर, 2016

13। उपभोक्ताओं के लिए आश्वासन प्रदान करें

ऑनलाइन खुदरा विक्रेताओं के लिए, जब भाषा की बात आती है तो खरीदारी और चेकआउट का अनुभव सबसे महत्वपूर्ण संपर्क सूत्र होता है। यदि कोई उपभोक्ता इसे नहीं समझ सकता है, तो वे इसे नहीं खरीदेंगे। यह उतना ही सरल है।

ऑनलाइन उपभोक्ता बिना जानकारी के निर्णय लेने के डर से अपरिचित या अन-अनुवादित खरीदारी से बचेंगे।

परीक्षण अवधि, नमूने, और उचित वापसी नीतियाँ एक को शांत करने में मदद कर सकती हैं ग्राहक की शंका। लेकिन किसी ग्राहक से उनकी भाषा में बात करने से बेहतर कुछ नहीं है।

14। समय अंतराल को ध्यान में रखें

विस्तार के लिए कई ब्रांडों की दृष्टि चीन और भारत पर है।

यदि आप नए बाजारों के लिए सामग्री का अनुवाद और अनुकूलन करने की समस्या से जूझ रहे हैं, तो इस पर पोस्ट करना सुनिश्चित करें सही समय और सही समय क्षेत्र में।

एक ही डैशबोर्ड से दुनिया भर में अपने सभी सोशल मीडिया खातों को आसानी से प्रबंधित करने के लिए SMMExpert का उपयोग करें। इसे आज ही नि:शुल्क आजमाएं।

आरंभ करें

ऑडियंस बोलती है।

सभी सोशल मीडिया प्लेटफॉर्म ऑडियंस भाषा के आंकड़ों के साथ एनालिटिक्स डैशबोर्ड प्रदान करते हैं। इस अनुभाग पर नज़र रखें और उसके अनुसार सामग्री बनाएँ।

सिर्फ अपने मौजूदा बुलबुले को पूरा न करें। यदि आप एक यू.एस. कंपनी हैं और आपके स्पैनिश बोलने वाले अनुयायियों की अनुपातहीन रूप से कम संख्या है, तो यह एक संकेत हो सकता है कि आप हिस्पैनिक बाजार में अपर्याप्त रूप से पहुंच रहे हैं।

नए भाषा बाजारों में विस्तार करना चाहते हैं? प्रतिस्पर्धी विश्लेषण के लिए फेसबुक के क्रॉस बॉर्डर इनसाइट्स फाइंडर को आजमाएं।

2। अनुवाद टूल पर भरोसा न करें

Google, Facebook, Microsoft, और Amazon जैसे टेक दिग्गजों ने ऑटो-अनुवाद में रोमांचक प्रगति की है, लेकिन वे अभी भी मनुष्यों के साथ प्रतिस्पर्धा नहीं कर सकते हैं।

अमेज़ॅन ने पहली बार अपने अनुवाद एल्गोरिथम की विफलताओं का अनुभव किया जब उसने हिंदी भाषा की साइट बनाने का प्रयास किया। न केवल मशीन-जनित हिंदी पूरी तरह से अपठनीय थी, बल्कि इसमें उन अंग्रेजी शब्दों का भी हिसाब नहीं था, जो हिंदी शब्दकोष में समा गए हैं। व्यंग्य और शब्दों के खेल पर भरोसा करें जो मशीनी अनुवाद में आसानी से खो जाते हैं। बस एचएसबीसी से पूछो। बहुराष्ट्रीय बैंक के "कुछ न मानें" स्लोगन के गलत अनुवाद ने ग्राहकों को "कुछ न करें" के लिए गलत तरीके से निर्देशित किया, जिससे $10 मिलियन का रीब्रांड हुआ।

3। बेहतरीन अनुवादकों में निवेश करें

गलतियां महंगी पड़ सकती हैं।लेकिन खराब अनुवाद भी सम्मान की कमी का संचार कर सकता है।

कनाडाई दूरसंचार कंपनी Telus ने ट्वीट करने के बाद देश के फ़्रैंकोफोन समुदाय से आलोचना की "गहरी सांस लें, अपने आप को पीस लें। जाओ उसे मार डालो" के बजाय फ्रेंच में "एक गहरी साँस लो, अपने आप को जमीन पर रखो। जाओ इसे मार डालो। Telus में किसी ने फ्रेंच अनुवाद को प्रूफरीड नहीं किया: एक प्रेरक लेख के बजाय, हत्या और खुद को नुकसान पहुंचाने के लिए एक नापाक विज्ञापन के साथ घाव! #fail #PublicRelations pic.twitter.com/QBjqjmNb6k

— एनिक रॉबिन्सन (@MrsChamy) 30 जनवरी, 2018

जब सिंगापुर की सुशी चेन माकी-सान ने गलती से मलय में अपने "माकी" के साथ प्रशंसकों को श्राप दे दिया Kita” डिश, कुछ आलोचकों ने विविधता की कमियों के लिए ब्रांड को फटकार लगाई।

एक सामान्य नियम के रूप में: यदि आप इसे नहीं समझते हैं, तो इसे साझा न करें। कम से कम किसी ऐसे व्यक्ति के साथ दोबारा जांच करने से पहले नहीं जो ऐसा करता है।

4। सावधानी के साथ नवप्रवर्तन करें

ब्रांड उत्पादों और अभियानों के लिए नए शब्द गढ़ना पसंद करते हैं। चूंकि वे बने-बनाए शब्द हैं, उनमें एक ही बार में आपके सभी भाषाई दर्शकों के साथ प्रतिध्वनित होने की क्षमता है।

इस मार्ग पर जाने से पहले, यह सुनिश्चित करने के लिए जांच लें कि आपके नए शब्द का दूसरे शब्दों में कोई अनपेक्षित अर्थ तो नहीं है। भाषाएँ।

Google अनुवाद परीक्षण उद्देश्यों के लिए उपयोगी है, खासकर इसलिए कि ग्राहक इसका उपयोग तब कर सकते हैं जब वे आपकी समझ में नहीं आते हैंनवविज्ञान। यदि टारगेट ने जाँच की होती, तो उसे पता चलता कि उसके "ओरिना" जूते को स्पेनिश में "मूत्र" जूते के रूप में पढ़ा जाता है।

कुछ शब्द, चाहे वे बने हों या नहीं, वैश्विक बाजारों में अच्छी तरह से अनुवाद नहीं करते हैं . बस आईकेईए से पूछो। इसके FARTFULL कार्यक्षेत्र से लेकर इसके गोसा रैप्स "कडल रेप" तकिए तक, इसके कई स्वीडिश उत्पाद नामों ने कुछ लोगों की भौहें उठाई हैं। इंटरनेट। नो नेम ब्रांड अपने चेडर-स्प्रेड के लिए एक सुंदर पनीर-स्वादिष्ट पोर्टमैंटो के साथ आया, और यह फ्रेंच में उतना ही उपयोगी है।

*लगभग* हमेशा हाइपरबोले मुक्त pic.twitter.com/oGbeZHHNDf

— केटी च (@K8tCh) 10 अगस्त, 2017

5। सामग्री और अनुवाद का स्थानीयकरण करें

फेसबुक द्वारा आयोजित साक्षात्कारों में, यू.एस. हिस्पैनिक्स ने कंपनी को बताया कि वे अक्सर अंग्रेजी से स्पेनिश में अनुवादित कॉपी को बहुत शाब्दिक और बहुत ढीले-ढाले देखते हैं। श्रोताओं को यह बाद का विचार लगता है।

शब्द अनुवाद समीकरण का केवल एक हिस्सा हैं। अंतत: सर्वश्रेष्ठ अनुवाद का उद्देश्य ब्रांड के संदेश या सार को व्यक्त करना है, जिसका अक्सर अर्थ होता है कि शाब्दिक प्रस्तुतीकरण सुंघने तक नहीं है। (उदाहरण के लिए, "अप टू स्नफ़" का एक शाब्दिक अनुवाद की कल्पना करें।)

सांस्कृतिक बारीकियों और अंतरों के लिए सामग्री को हमेशा अनुकूलित किया जाना चाहिए। BuzzFeed आंशिक रूप से वैश्विक बाजारों में तेजी से विस्तार करने में सक्षम था क्योंकिकंपनी ने स्थानीयकरण की आवश्यकता को समझा।

उदाहरण के लिए, ब्राजील के लिए अनुवाद किए जाने पर इसका पोस्ट "24 थिंग्स मेन विल नेवर अंडरस्टैंड" "20 थिंग्स मेन विल नेवर अंडरस्टैंड" के रूप में समाप्त हुआ।

6। विज़ुअल सामग्री को प्राथमिकता दें

लगभग सभी लोग विज़ुअल भाषा बोलते हैं। मामला और बिंदु: इमोजी।

फ़ोटोग्राफ़ी और वीडियो व्यापक दर्शकों के लिए एक ब्रांड संदेश संप्रेषित करने का एक शानदार तरीका है। वीडियो के साथ, आवश्यकतानुसार कैप्शन शामिल करना सुनिश्चित करें।

सांस्कृतिक रीति-रिवाजों और सामाजिक वर्जनाओं के प्रति संवेदनशील रहें। स्क्रीन पर शराब पीना और किस करना कुछ संस्कृतियों में वर्जित है। थम्स अप और ओके साइन जैसे इशारों को भी अलग-अलग जगहों पर अलग-अलग तरह से देखा जाता है। 1>

बोनस: अपनी सोशल मीडिया उपस्थिति को कैसे बढ़ाया जाए, इस पर पेशेवर युक्तियों के साथ चरण-दर-चरण सोशल मीडिया रणनीति मार्गदर्शिका पढ़ें।

अभी निःशुल्क गाइड प्राप्त करें!

7. उपलब्ध सामाजिक उपकरणों का उपयोग करें

सामाजिक मीडिया कंपनियों के पास बहुभाषी उपयोगकर्ताओं और खाता प्रबंधकों के लिए कई उपकरण हैं। यहाँ प्रत्येक प्लेटफ़ॉर्म के लिए प्रमुख आँकड़े विशेषताएँ हैं:

Facebook भाषा के आँकड़े

  • Facebook समुदाय के 50 प्रतिशत लोग अंग्रेज़ी के अलावा अन्य भाषा बोलते हैं।
  • Facebook पर शीर्ष पांच भाषाएं अंग्रेजी, स्पेनिश, पुर्तगाली, इंडोनेशियाई और फ्रेंच हैं।
  • छह से अधिकफेसबुक पर हर रोज अरबों अनुवाद होते हैं।
  • कुल 4,504 भाषा दिशाओं में अनुवाद उपलब्ध हैं (अनुवादित भाषाओं की एक जोड़ी, यानी अंग्रेजी से फ्रेंच)।

Facebook भाषा टूल

  • अपने पेज पर एक से अधिक भाषाओं में पोस्ट बनाएं। उदाहरण के लिए, अगर आप किसी पोस्ट के लिए अंग्रेज़ी और स्पैनिश कॉपी उपलब्ध कराते हैं, तो स्पैनिश उन लोगों को दिखाई देगी जो फ़ेसबुक का इस्तेमाल स्पैनिश में करते हैं। Facebook के गतिशील विज्ञापन और लक्ष्यीकरण टूल।

ट्विटर भाषा आँकड़े

  • ट्विटर 40 से अधिक भाषाओं का समर्थन करता है।
  • ट्विटर के 330 मिलियन मासिक सक्रिय उपयोगकर्ताओं में से केवल 69 मिलियन संयुक्त राज्य अमेरिका में स्थित हैं। लगभग 80 प्रतिशत ट्विटर उपयोगकर्ता अंतर्राष्ट्रीय हैं।

ट्विटर भाषा उपकरण

  • कई भाषाओं में विज्ञापन दें और भाषा के आधार पर अपने दर्शकों को लक्षित करें।<13

लिंक्डइन भाषा आँकड़े

  • लिंक्डइन 23 भाषाओं का समर्थन करता है।

लिंक्डइन भाषा टूल

  • कई भाषाओं में अपने पेज की प्रोफ़ाइल बनाएं।
  • विज्ञापन अभियानों को भाषा के आधार पर लक्षित करें।

Instagram भाषा के आँकड़े

  • Instagram 36 भाषाओं का समर्थन करता है।
  • 2017 में, Instagram ने अरबी, फ़ारसी और हिब्रू के लिए दाएँ-से-बाएँ भाषा समर्थन जोड़ा।
<9 इंस्टाग्राम भाषाटूल
  • भाषा के आधार पर विज्ञापन बनाएं और लक्षित करें।

Pinterest भाषा के आंकड़े

  • Pinterest है वर्तमान में 31 भाषाओं में उपलब्ध है।

Pinterest भाषा उपकरण

  • Pinterest पर ऐसे विज्ञापन बनाएँ जो भाषा द्वारा लक्षित हों।

YouTube भाषा के आँकड़े

  • 91 देशों में स्थानीय संस्करण उपलब्ध होने के साथ, YouTube को 80 भाषाओं में नेविगेट किया जा सकता है।
  • अनुवादित मेटाडेटा, शीर्षक और विवरण YouTube पर अपने वीडियो की पहुंच और खोज योग्यता बढ़ाएं।

YouTube भाषा टूल

  • वीडियो शीर्षक और विवरण का अनुवाद करें।
  • अपना जोड़ें किसी भिन्न भाषा में खुद के सबटाइटल और क्लोज्ड कैप्शन।
  • YouTube पर दो भाषाओं में कैप्शन जोड़ने के लिए एक्सटेंशन का उपयोग करें।
  • समुदाय को अनुवाद करने की अनुमति दें।

8 . एक से अधिक खाते बनाएं

विभिन्न भाषा खंडों के लिए अलग-अलग खाते बनाकर विभाजित करें और जीतें। NBA के दो फेसबुक पेज हैं: एक अंग्रेजी में, और एक स्पेनिश में।

दुनिया के नेता, जो अक्सर अधिक इच्छुक होते हैं या कई भाषाओं में बोलने की आवश्यकता होती है, एक अच्छा मॉडल पेश कर सकते हैं। पोप फ्रांसिस को लें, जिनके ट्विटर पर स्पेनिश, अंग्रेजी, इतालवी, पुर्तगाली और पोलिश सहित नौ अलग-अलग भाषाओं के अकाउंट हैं।

9। डबल पोस्टिंग पर विचार करें

कनाडा के प्रधान मंत्री जस्टिन ट्रूडो एक अलग दृष्टिकोण अपनाते हैं। प्रबंध करने के बजायअलग-अलग फ्रेंच और अंग्रेजी सोशल मीडिया अकाउंट, ट्रूडो के पास प्रत्येक भाषा के लिए अलग-अलग पोस्ट हैं।

यह दृष्टिकोण सम्मान प्रदर्शित करता है और कनाडा की दो आधिकारिक भाषाओं को समान उपचार देता है।

लेकिन अगर आप नियमित रूप से पोस्ट कर रहे हैं या अपने ऑडियंस काफी द्विभाषी है, समान सामग्री वाले कई पोस्ट आपके दर्शकों के लिए थकाऊ हो सकते हैं। यदि ऐसा मामला है, तो एकाधिक खाता मार्ग पर जाएं, या द्विभाषी पोस्ट बनाएं।

इस पोस्ट को Instagram पर देखें

जस्टिन ट्रूडो (@justinpjtrudeau) द्वारा साझा की गई एक पोस्ट

इस पोस्ट को Instagram पर देखें

एक पोस्ट जस्टिन ट्रूडो (@justinpjtrudeau) द्वारा साझा किया गया

10। एक पोस्ट में अनुवाद शामिल करें

कई ब्रांड कई भाषाओं में सामग्री पोस्ट करेंगे। यह दृष्टिकोण विशेष रूप से अच्छी तरह से काम करता है यदि सामग्री छवि-केंद्रित है और निर्देश निर्देश की तुलना में कैप्शन अधिक जानकारीपूर्ण हैं।

यदि कॉपी लंबी है, तो यह पहले से संकेत देना सार्थक हो सकता है कि अनुवाद का पालन किया जाएगा।

Instagram पर, Turisme Montréal फ्रेंच और अंग्रेज़ी में कैप्शन पोस्ट करता है, उन्हें अलग करने के लिए फ़ॉरवर्ड स्लैश का उपयोग करता है।

इस पोस्ट को Instagram पर देखें

Tourisme Montréal (@montreal) द्वारा साझा की गई पोस्ट

आधिकारिक Instagram म्यूज़ी डू लौवर का खाता इमोजी के साथ भाषाओं को संकेत देता है:

इस पोस्ट को Instagram पर देखें

Musee du Louvre (@museelouvre) द्वारा साझा की गई एक पोस्ट

इस उदाहरण में Halenmon समुद्री नमक निर्माताओं से, वेल्श है छवि में उपयोग किया जाता है और अंग्रेजी का उपयोग कैप्शन के रूप में किया जाता है।

देखेंInstagram पर यह पोस्ट

हेलेन मॉन / एंग्लेसी सी सॉल्ट (@halenmon) द्वारा साझा की गई एक पोस्ट

आप जो भी दृष्टिकोण चुनें, सुनिश्चित करें कि आपके दर्शकों की रुचियां सबसे ऊपर हैं। लक्ष्य जितना संभव हो उतना स्पष्ट रूप से संवाद करना है, इसलिए उस रणनीति के साथ जाएं जो आपको ऐसा करने की सबसे अच्छी अनुमति देती है।

11। एक द्विभाषी jeux des mots का प्रयास करें

चेतावनी: यह केवल उन्नत भाषा स्तरों के लिए है।

हाइब्रिड भाषा मिश्रण जैसे Franglais या Spanglish को चतुराई से किए जाने पर बहुत प्रभाव के लिए नियोजित किया जा सकता है।

गलत किया, परिणाम इस Franglish मजाक के रूप में फ्लैट के रूप में गिर सकता है: एक फ्रांसीसी व्यक्ति नाश्ते के लिए कितने अंडे खाता है? एक अंडा अन ओउफ है। एक अंडा अन ओउफ है। इसे प्राप्त करें!?

हाल ही के एक फेसबुक अध्ययन में पाया गया कि 62 प्रतिशत यू.एस. हिस्पैनिक्स सर्वेक्षण से सहमत हैं कि स्पैंग्लिश दो संस्कृतियों का प्रतिनिधित्व करने का एक अच्छा तरीका हो सकता है। लेकिन लगभग आधे लोगों का कहना है कि वे भाषाओं का मिश्रण नहीं करना पसंद करते हैं, कुछ उत्तरदाताओं ने कहा कि उन्हें यह अपमानजनक लगता है।

कुछ ब्रांड सफलता के साथ इंटरलिंगुअल होमोफ़ोन पर खेले हैं।

फ्रेंच लेट गो मिल्क-टू-गो बोतलें अंग्रेजी में "लेट्स गो" की तरह लगती हैं। एक अन्य विकल्प दो भाषाओं में काम करने वाले लोनवर्ड्स पर भरोसा करना है। एयर कनाडा की द्विभाषी इन-फ्लाइट पत्रिका एनरूट काम करती है क्योंकि वाक्यांश "एन रूट" आमतौर पर फ्रेंच और अंग्रेजी दोनों में उपयोग किया जाता है।

12। ब्रांड संस्कृति को उजागर करने के लिए भाषा का उपयोग करें

कुछ ब्रांड सांस्कृतिक गौरव प्रदर्शित करने के लिए भाषा का उपयोग करते हैं।

एयर न्यूजीलैंड अभिवादन करता है

किम्बर्ली पार्कर उद्योग में 10 से अधिक वर्षों के अनुभव के साथ एक अनुभवी डिजिटल मार्केटिंग पेशेवर हैं। अपनी स्वयं की सोशल मीडिया मार्केटिंग एजेंसी के संस्थापक के रूप में, उन्होंने प्रभावी सोशल मीडिया रणनीतियों के माध्यम से विभिन्न उद्योगों में कई व्यवसायों को अपनी ऑनलाइन उपस्थिति स्थापित करने और बढ़ाने में मदद की है। किम्बर्ली एक विपुल लेखक भी हैं, जिन्होंने सोशल मीडिया और डिजिटल मार्केटिंग पर कई प्रतिष्ठित प्रकाशनों में योगदान दिया है। अपने खाली समय में, वह रसोई में नए व्यंजनों के साथ प्रयोग करना और अपने कुत्ते के साथ लंबी सैर पर जाना पसंद करती हैं।